Sexta-Feira, 31 de Maio de 2024 |
Daniel 2 |
44 "Nos dias desses reis, o Deus do céu estabelecerá um reino que jamais será destruído. E esse reino não passará para as mãos de nenhum outro povo. Vai esmigalhar e pôr um fim a todos esses reinos, e somente ele permanecerá para sempre. |
Daniel 2 |
44 "En los días de esos reyes, el Dios del cielo establecerá un reino que nunca será destruido ni pasará a manos de ningún otro pueblo. Este reino hará añicos y pondrá fin a todos esos reinos, y será el único que permanecerá par siempre. |
Daniel 2 |
44 "In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed. And this kingdom will not be passed on to any other people. It will crush and put an end to all these kingdoms, and it alone will stand forever. |
ダニエル 2 |
44 「そして,それらの王たちの日に,天の神は決して滅びることのないひとつの王国を立てられます。そして,その王国はほかのどんな民に渡されることはありません。それはこれらのすべての王国を打ち砕いて終わらせ,それ時代は定めのない時に至るまで続きます。 |
| 王 おう | 日 ひ | 天 てん | 神 かみ | 決して けっして | 滅び ほろび | 王国 おうこく | 立て たて | 民 たみ | 渡され わたされ | 打ち うち | 砕いて くだいて | 終わらせ おわらせ | 時代 じだい | 定め さだめ | 時 とき | 至る いたる | |
Quinta-Feira, 30 de Maio de 2024 |
Gênesis 2 |
15 Jeová Deus tomou o homem e o estabeleceu no jardim do Éden, para que o cultivasse e tomasse conta dele. |
Génesis 2 |
15 Pues bien, Jehová Dios puso al hombre en el jardin de Edén para que lo cultivara y lo cuidara. |
Genesis 2 |
15 Jehovah God took the man and settled him in the garden of E'den to cultivate it and to take care of it. |
創世記 2 |
15 それからエホバ神は人を取ってエデンの園に住ませ,それを耕させ,またその世話をさせた。 |
| 創世記 そうせいき | 神 かみ | 人 ひと | 取って とって | 園 その | 住ませ すませ | 耕させ たがやさせ | 世話 せわ | |
Terça-Feira, 28 de Maio de 2024 |
Salmo 45 |
4 E no seu esplendor avance para a vitória; |
Salmo 45 |
4 En tu esplendor, avanza hacia la victoria; |
Psalm 45 |
4 And in your splendor go on to victory; |
詩編 45 |
4 そして,あなたの光輝をもって成功を収めよ。 |
| 詩編 しへん | 光輝 こうき | 成功 せいこう | 収め おさめ | 真理 しんり | 謙遜 けんそん | 義 ぎ | 乗り のり | 進め すすめ | 右 みぎ | 手 て | 畏怖 いふ | 念 ねん | 起こす おこす | 教え おしえ | 諭す さとす | |
Segunda-Feira, 27 de Maio de 2024 |
1 Pedro 5 |
8 Mantenham os sentidos, sejam vigilantes! Seu adversário, o Diabo, anda em volta como um leão que ruge, procurando a quem devorar. |
1 Pedro 5 |
8 ¡Mantengan su ben juicio y estén vigilantes! Su adversario, el Diablo, anda a su alrededor como un león rugiente tratando de devorar a alguien. |
1 Peter 5 |
8 Keep your senses, be watchful! Your adversary, the Devil, walks about like a roaring lion, seeking to devour someone. |
ペテロ 第一 5 |
8 冷静さを保ち,油断なく見張っていなさい。あなた方の敵対者である悪魔がほえるライオンのように歩き回って,[だれかを] むさぼり食おうとしています。 |
| 第一 だいいち | 冷静 れいせい | 保ち たもち | 見 み | 張って はって | 方 がた | 敵対者 てきたいしゃ | 悪魔 あくま | 歩き あるき | 回って まわって | 食おう くおう | |
Domingo, 26 de Maio de 2024 |
1 João 4 |
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor. |
1 Juan 4 |
8 El que no ama no ha llegado a conocer a Dios, porque Dios es amor. |
1 John 4 |
8 Whoever does not love has not come to know God, because God is love. |
ヨハネ 第一 4 |
8 愛さない者は神を知るようになっていません。神は愛だからです。 |
| 第一 だいいち | 愛 あい | 者 もの | 神 かみ | 知る しる | |
Sábado, 25 de Maio de 2024 |
Provérbios 26 |
20 Onde não há lenha, apaga-se o fogo; |
Proverbios 26 |
20 Donde no hay leña, se apaga el fuego, |
Proverbs 26 |
20 Where there is no wood, the fire goes out, |
箴言 26 |
20 まきがなければ火は消え, |
| 箴言 しんげん | 火 ひ | 消え きえ | 中傷 ちゅうしょう | 者 もの | 口論 こうろん | 静まる しずまる | |
Sexta-Feira, 24 de Maio de 2024 |
Eclesiastes 9 |
11 E eu vi mais outra coisa debaixo do sol: os velozes nem sempre vencem a corrida, e nem sempre os fortes vencem a batalha; os sábios nem sempre têm alimento, os inteligentes nem sempre têm riquezas, os que têm conhecimento nem sempre têm sucesso; porque o tempo e o imprevisto sobrevêm a todos eles. |
Eclesiastés 9 |
11 Y algo más he visto bajo el sol: que los veloces no siempre ganan la carrera, ni los poderosos ganan siempre la batalla, ni los sabios tienen siempre alimento, ni los inteligentes tienen siempre riquezas, ni siempre les va bien a los que tienen conocimiento, ya que a todos les llega algún mal momento y algún suceso imprevisto. |
Ecclesiastes 9 |
11 I have seen something further under the sun, that the swift do not always win the race, nor do the mighty win the battle, nor do the wise always have the food, nor do the intelligent always have the riches, nor do those with knowledge always have success, because time and unexpected events overtake them all. |
伝道の書 9 |
11 わたしは日の下で引き返して見たのであるが,早い者が競争を,あるいは力のある者が戦いを自分のものにするわけではない。また賢い者が食物を得るのでも,理解のある者が冨を得るのでもなく,知識のある者たちが恵みを得るのでもない。なぜなら,時と予見しえない出来事とは彼らすべてに臨むからである。 |
| 伝道の書 でんどうのしょ | 日 ひ | 下 した | 引き ひき | 返し かえし | 見 み | 早い はやい | 者 もの | 競争 きょうそう | 力 ちから | 戦い たたかい | 自分 じぶん | 賢い かしこい | 食物 しょくもつ | 得る える | 理解 りかい | 冨 とみ | 知識 ちしき | 恵 めぐみ | 時 とき | 予見 よけん | 出来事 できごと | 彼 かれ | 臨む のぞむ | |
Quinta-Feira, 23 de Maio de 2024 |
Mateus 24 |
6 Vocês ouvirão falar de guerras e notícias de guerras. Cuidado para não ficar apavorados, pois essas coisas têm de acontecer, mas ainda não é o fim. |
Mateo 24 |
6 Ustedes oirán de guerras y noticias de guerras. Cuidado, no se alarmen, porque estas cosas tienen que suceder, pero todavía no es el fin. |
Matthew 24 |
6 You are going to hear of wars and reports of wars. See thar you are not alarmed, for these things must take place, but the end is not yet. |
マタイ 24 |
6 あなた方は戦争のこと,また戦争の知らせを聞きます。恐れおののかないようにしなさい。これらは必ず起きる事だからです。しかし終わりはまだなのです。 |
| 方 がた | 戦闘 せんとう | 知らせ しらせ | 聞き きき | 恐れ おそれ | 必ず かならず | 起きる おきる | 事 こと | 終わり おわり | |
Terça-Feira, 21 de Maio de 2024 |
Habacuque 1 |
12 Por acaso tu não existes desde a eternidade, ó Jeová? |
Habacuc 1 |
12 Oh, Jehová, ¿no existes desde siempre? |
Habakkuk 1 |
12 Are you not from everlasting, O Jehovah? |
ハバクク 1 |
12 エホバよ,あなたは遠い昔からおられる方ではりませんか。わたしの神,わたしの聖なる方,あなたは死なれることがありません。エホバよ,あなたは裁きのためにそれを置かれました。岩なる方よ,戒めるためにそれの基を据えられたのです。 |
| 遠い とおい | 昔 むかし | 神 かみ | 聖 せい | 方 かた | 死 し | 裁き さばき | 置かれました おかれました | 岩 いわ | 戒め いましめ | 基 もとい | 据え すえ | |
Segunda-Feira, 20 de Maio de 2024 |
Isaías 60 |
2 Veja! A escuridão cobrirá a terra, |
Isaías 60 |
2 ¡Mira! La oscuridad cubrirá la tierra |
Isayah 60 |
2 For look! darkness will cover the earth |
イザヤ 60 |
2 見よ,闇が地を,濃い暗闇が国たみを覆うからである。しかし,あなたの上にはエホバが輝き出て,あなたの上にその栄光が見られるようになる。 |
| 見 み | 闇 やみ | 地 ち | 濃い こい | 暗闇 くらやみ | 国 くに | 覆う おおう | 上 うえ | 輝き かがやき | 出て でて | 栄光 えいこう | |
Domingo, 19 de Maio de 2024 |
Romanos 12 |
12 Alegrem-se na esperança. Perseverem sob tribulação. Perseverem em oração. |
Romanos 12 |
12 Alégrense por la esperanza. Aguanten cuando tengan dificultades. Perseveren en la oración. |
Romans 12 |
12 Rejoice in the hope. Endure under tribulation. Persevere in prayer. |
ローマ 12 |
12 希望によって歓びなさい。患難のもとで耐え忍びなさい。たゆまず祈りなさい。 |
| 希望 きぼう | 歓び よろこび | 患難 かんなん | 耐え たえ | 忍び しのび | 祈り いのり | |
Sábado, 18 de Maio de 2024 |
Salmo 119 |
160 A verdade é a própria essência da tua palavra, |
Salmo 119 |
160 La verdad es la propia esencia de tu palabra, |
Psalm 119 |
160 The very essence of your word is truth, |
詩編 119 |
160 あなたのみ言葉の本質は真理であり, |
| 詩編 しへん | 言葉 ことば | 本質 ほんしつ | 真理 しんり | 義 ぎ | 司法上 しほうじょう | 定め さだめ | 時 とき | 及び および | |
Sexta-Feira, 17 de Maio de 2024 |
Daniel 6 |
26 Estou emitindo uma ordem de que, em toda a extensão do meu reino, as pessoas tremam de temor diante do Deus de Daniel. Pois ele é o Deus vivente e permanece para sempre. Seu reino nunca será destruído, e seu domínio é eterno. |
Daniel 6 |
26 Doy la orden de que la gente de todo rincón de mi reino debe temblar de temor ante el Dios de Daniel. Porque él es el Dios vivo y permanece para siempre. Su reino nunca será destruido y su dominio es eterno. |
Daniel 6 |
26 I am issuing an order that in every domain of my kingdom, people are to tremble in fear before the God of Daniel. For he is the living God and he endures forever. His kingdom will never be destroyed, and his rulership is eternal. |
ダニエル 6 |
26 わたしの前から命令が発せられた。すなわち,わたしの王国のすべての領土において,民はダニエルの神の前におののき,かつ恐れるように。この方こそ生ける神であり,定めのない時に至るまで存在される方だからである。その王国は滅びに至ることはなく,その支配は永久に続く。 |
| 前 まえ | 命令 めいれい | 発せ はっせ | 王国 おうこく | 領土 りょうど | 民 たみ | 神 かみ | 恐れ おそれ | 生ける いける | 定め さだめ | 時 とき | 至る いたる | 存在 そんざい | 滅び ほろび | 方 かた | 支配 しはい | 永久 えいきゅう | |
Quinta-Feira, 16 de Maio de 2024 |
Isaías 11 |
9 Não se causará dano |
Isaías 11 |
9 No causarán ningún daño ni destrucción |
Isaiah 11 |
9 They will not cause any harm |
イザヤ 11 |
9 それらはわたしの聖なる山のどこりにおいても, |
| 聖 せい | 山 やま | 害 がい | 損なう そこなう | 水 みず | 海 うみ | 覆って おおって | 地 ち | 必ず かならず | 知識 ちしき | 満ちる みちる | |
Quarta-Feira, 15 de Maio de 2024 |
Isaías 40 |
8 A relva seca, |
Isaías 40 |
8 La hierba verde se seca, |
Isaiah 40 |
8 The green grass dries up, |
イザヤ 40 |
8 青草は干からび, |
| 青 あお | 草 くさ | 干からび ひからび | 花 はな | 枯れた かれた | 神 かみ | 言葉 ことば | 定め さだめ | 時 とき | 至る いたる | 保つ たもつ | |
Terça-Feira, 14 de Maio de 2024 |
Provérbios 15 |
9 Jeová detesta o caminho de quem é mau, |
Proverbios 15 |
9 Jehová detesta el camino del malvado, |
Proverbs 15 |
9 Jehovah detests the way of the wicked one, |
箴言 15 |
9 邪悪な者の道はエホバにとって忌むべきものであり, |
| 箴言 しんげん | 邪悪 じゃあく | 者 もの | 道 みち | 忌む いむ | 義 ぎ | 追い おい | 求め もとめ | 神 かみ | 愛 あい | |
Segunda-Feira, 13 de Maio de 2024 |
Romanos 14 |
21 É melhor não comer carne, nem beber vinho, nem fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar. |
Romanos 14 |
21 Es mejor no comer carne ni beber vino ni hacer nada que haga tropezar a tu hermano. |
Romans 14 |
21 It is best not to eat meat or drink wine or do anything over which your brother stumbles. |
ローマ 14 |
21 肉を食べること,ぶどう酒を飲むこと,また何せよあなたの兄弟がつまずくような事は行なわないのが良いのです。 |
| 肉 にく | 食べ たべ | 酒 しゅ | 飲む のむ | 何 なに | 兄弟 きょうだい | 事 こと | 行ない おこない | 良い よい | |
Domingo, 12 de Maio de 2024 |
Jó 37 |
14 Escute isto, Jó; |
Job 37 |
14 Escucha esto, Job; |
Job 37 |
14 Listen to this, Job; |
ヨブ 37 |
14 ヨブよ,ぜひこのことに耳を向けるように。 |
| 耳 みみ | 向け むけ | 立ち たち | 止まって どまって | 神 かみ | 業 わざ | 注意 ちゅうい | 深い ぶかい | 示せ しめせ | |
Sábado, 11 de Maio de 2024 |
Deuteronômio 5 |
16 "'Honre seu pai e sua mãe, como Jeová, seu Deus, lhe ordenou, para que você viva por muito tempo e seja bem-sucedido na terra que Jeová, seu Deus, lhe dá. |
Deuteronomio 5 |
16 "'Honra a tu padre y a tu madre, tal como Jehová tu Dios te ha mandado, para que vivas mucho tiempo y te vaya bien en la tierra que te dará Jehová tu Dios. |
Deuteronomy 5 |
16 "'Honor your father and your mother, just as Jehovah your God has commanded you, so that you may live a long time and you may prosper in the land that Jehovah your God is giving you. |
申命記 5 |
16 「『あなたの神エホバの命じたとおり,あなたの父と母を敬いなさい。それは,あなたの神エホバの与える地においてあなたの[命の]日が長くなり,あなたにとって物事が良く運ぶためである。 |
| 申命記 しんめいき | 神 かみ | 命 めい | 父 ちち | 母 はは | 敬い うやまい | 与え あたえ | 地 ち | 命 いのち | 日 ひ | 長く ながく | 物事 ものごと | 良く よく | 運ぶ はこぶ | |
Sexta-Feira, 10 de Maio de 2024 |
Provérbios 27 |
11 Seja sábio, meu filho, e alegre meu coração, |
Proverbios 27 |
11 Sé sabio, hijo mio, y alegra mi corazón |
Proverbs 27 |
11 Be wise, my son, and make my heart rejoice, |
箴言 27 |
11 我が子よ,賢くあって,わたしの心を歓ばせよ。 |
| 箴言 しんげん | 賢く かしこく | 心 こころ | 歓ばせ よろこばせ | 嘲弄 ちょうろう | 者 もの | 返答 へんとう | |
Quinta-Feira, 9 de Maio de 2024 |
Tiago 3 |
2 Pois todos nós tropeçamos muitas vezes. Se alguém não tropeça em palavras, é homem perfeito, capaz de refrear também todo o seu corpo. |
Santiago 3 |
2 Porque todos tropezamos muchas veces. El que nunca tropieza con sus palabras es perfecto y capaz de refrenar también todo su cuerpo. |
James 3 |
2 For we all stumble many times. If anyone does not stumble in word, he is a perfect man, able to bridle also his whole body. |
ヤコブ 3 |
2 わたしたちはみな何度もつまずくのです。言葉の点でつまずかない人がいれば,それは完全な人であり,全身を御することができます。 |
| 何度 なんど | 言葉 ことば | 点 てん | 人 ひと | 完全 かんぜん | 全身 ぜんしん | 御 ぎょ | |
Terça-Feira, 7 de Maio de 2024 |
Salmo 27 |
14 Espere em Jeová. |
Salmo 27 |
14 Pon tu esperanza en Jehová; |
Psalm 27 |
14 Hope in Jehovah; |
詩編 27 |
14 エホバを待ち望め。 |
| 詩編 しへん | 待ち まち | 望め のぞめ | 勇気 ゆうき | 出し だし | 心 こころ | 強く つよく | |
Segunda-Feira, 6 de Maio de 2024 |
1 Timoteo 1 |
15 Esta declaração é digna de confiança e merece total aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar pecadores. Desses, eu sou o principal. |
1 Timoteo 1 |
15 Esta afirmación es digna de confianza y merece ser totalmente aceptada: Cristo Jesús vino al mundo para salvar a pecadores. De todos ellos, yo soy el peor. |
1 Timothy 1 |
15 This saying is trustworthy and deserving of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners. Of these I am foremost. |
テモテ 第一 1 |
15 キリスト・イエスが罪人を救うために世に来られたとは,信ずべく,また全く受け入れるべきことばです。わたしはそうした[罪人]の最たる者です。 |
| 第一 だいいち | 罪人 つみびと | 救う すくう | 世 よ | 来 こ | 信 しん | 全く まったく | 受け うけ | 入れ いれ | 最 さい | 者 もの | |
Segunda-Feira, 6 de Maio de 2024 |
1 Timoteo 1 |
15 Esta declaração é digna de confiança e merece total aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar pecadores. Desses, eu sou o principal. |
1 Timoteo 1 |
15 Esta afirmación es digna de confianza y merece ser totalmente aceptada: Cristo Jesús vino al mundo para salvar a pecadores. De todos ellos, yo soy el peor. |
1 Timothy 1 |
15 This saying is trustworthy and deserving of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners. Of these I am foremost. |
テモテ 第一 1 |
15 キリスト・イエスが罪人を救うために世に来られたとは,信ずべく,また全く受け入れるべきことばです。わたしはそうした[罪人]の最たる者です。 |
| 第一 だいいち | 罪人 つみびと | 救う すくう | 世 よ | 来 こ | 信 しん | 全く まったく | 受け うけ | 入れ いれ | 最 さい | 者 もの | |
Domingo, 5 de Maio de 2024 |
Efésios 4 |
16 Por meio dele, todo o corpo é harmoniosamente unido e coordenado mediante as juntas que suprem o que é necessário. Quando cada membro funciona bem, isso contribui para o desenvolvimento do corpo, à medida que edifica a si mesmo em amor. |
Efesios 4 |
16 Por medio de él, todas las partes del cuerpo están armoniosamente unidas y cooperan gracias a las coyunturas que aportan lo necesario. Cuando cada miembro cumple bien su función, esto contribuye a que el cuerpo crezca al edificarse sobre el amor. |
Ephesians 4 |
16 From him all the body is harmoniously joined together and made to cooperate through every joint that gives what is needed. When each respective member functions properly, this contributes to the growth of the body as it builds itself up in love. |
エフェソス 4 |
16 この[キリスト]をもととして,体の各部すべては,調和よく組み合わされることにより,また必要なものを与えるすべての関節を通して協働することにより,それぞれの部分が定めの機能を果たすにつれて,愛のうちに自らを築き上げることを目ざした体の成長に資するのです。 |
| 体 からだ | 各部 かくぶ | 調和 ちょうわ | 組み くみ | 合わせる あわせる | 必要な ひつような | 与え あたえ | 関節 かんせつ | 通して とおして | 協働 きょうどう | 部分 ぶぶん | 定め さだめ | 機能 きのう | 果たす はたす | 愛 あい | 自ら みずから | 築き きずき | 上げる あげる | 目 め | 成長 せいちょう | 資 し | |
Sábado, 4 de Maio de 2024 |
2 Timóteo 3 |
15 e desde a infância conhece os escritos sagrados, que podem torná-lo sábio para a salvação por meio da fé em Cristo Jesus. |
2 Timoteo 3 |
15 y que desde que naciste conoces los santos escritos, que pueden darte la sabiduría necesaria para la salvación por medio de la fe en Cristo Jesús. |
2 Timothy 3 |
15 and that from infancy you have known the holy writings, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. |
テモテ 第二 3 |
15 また,幼い時から聖なる書物に親しんできたことを知っているのです。その[聖なる書物は]あなたを賢くし,キリスト・イエスに関する信仰によって救いに至らせることができます。 |
| 第二 だいに | 幼い おさない | 時 とき | 聖 せい | 書物 しょもつ | 親しんで したしんで | 知って しって | 賢くし かしこくし | 関 かん | 信仰 しんこう | 救い すくい | 至らせる いたらせる | |
Sexta-Feira, 3 de Maio de 2024 |
Salmo 71 |
18 Mesmo quando eu estiver velho e de cabelos brancos, ó Deus, não me abandones. |
Salmo 71 |
18 Aun cuando sea viejo y tenga canas, oh, Dios, no me abandones, |
Psalm 71 |
18 Even when I am old and gray, O God, do not abandon me. |
詩編 71 |
18 そして,神よ,老齢と白髪に至るまでもわたしを捨てないでください。 |
| 詩編 しへん | 神 かみ | 老齢 ろうれい | 白髪 しらが | 至る いたる | 捨て すて | 後 のち | 世代 せだい | 腕 うで | 来た きた | 者 もの | 力強さ ちからづよさ | 語る かたる | |
Quinta-Feira, 2 de Maio de 2024 |
Provérbios 2 |
6 Pois é Jeová quem dá sabedoria; |
Proverbios 2 |
6 Porque Jehová es quien da sabiduria; |
Proverbs 2 |
6 For Jehovah himself gives wisdom; |
箴言 2 |
6 エホバご自身が知恵を与えてくださるからである。 |
| 箴言 しんげん | 自身 じしん | 知恵 ちえ | 与えて あたえて | 口 くち | 知識 ちしき | 識別力 しきべつりょく | 出る でる | |
Quarta-Feira, 1.º de Maio de 2024 |
Apocalipse 7 |
9 Depois disso eu vi uma grande multidão, que nenhum homem era capaz de contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidas de compridas vestes brancas, e havia folhas de palmeiras nas suas mãos. |
Apocalipsis 7 |
9 Despues de esto vi una gran muchedumbre que ningún hombre podía contar. Eran de todas las naciones, tribus, pueblos y lenguas, y estaban de pie delante del trono y delante del Cordero. Iban vestidos con túnicas largas blancas y llevaban hojes de palmera en las manos. |
Revelation 7 |
9 After this I saw, and look! a great crowd, which no man was able to number, out of all nations and tribes and peoples and tongues, standing before the throne and palm branches in their hands. |
啓示 7 |
9 これらのことの後,わたしが見ると,見よ,すべての国民と部族と民と国語の中から来た,だれも数えつくすことのできない大群衆が,白くて長い衣を着て,み座の前と子羊の前に立っていた。彼らの手には,やしの枝があった。 |
| 啓示 けいじ | 後 のち | 見 み | 国民 こくみん | 部族 ぶぞく | 民 たみ | 国語 こくご | 中 なか | 来た きた | 数え かぞえ | 大群衆 だいぐんしゅう | 白くて しろくて | 長い ながい | 衣 ころも | 着て きて | 座 ざ | 前 まえ | 子羊 こひつじ | 立って たって | 彼 かれ | 手 て | 枝 えだ | |