Domingo, 31 de Março de 2024 |
Daniel 7 |
27 "'E o reino, o domínio e a grandeza dos reinos debaixo de todos os céus foram entregues ao povo que são os santos do Supremo. O reino deles é um reino eterno, e todos os domínios servirão e obedecerão a eles.' |
Daniel 7 |
27 "'Y el reino, el domínio y la grandeza de los reinos que hay bajo todos los cielos fueron dados al pueblo que forman los santos del Supremo. Su reino es un reino eterno y todos los gobiernos les servirán y los obedecerán.' |
Daniel 7 |
27 "'And the kingdom and the rulership and the grandeur of the kingdoms under all the heavens were given to the people who are the holy ones of the Supreme One. Their kingdom is an everlasting kingdom, and all rulerships will serve and obey them.' |
ダニエル 7 |
27 「『そして,王国と,支配権と,全天下のもろもろの王国の偉観とは,至上者の聖なる者たちである民に与えられた。彼らの王国は定めなく続く王国であり,あらゆる支配は彼らに仕えかつ従う』。 |
| 王国 おうこく | 支配権 しはいけん | 善天下 ぜんてんか | 偉観 いかん | 至上者 しじょうしゃ | 聖 せい | 者 もの | 民 たみ | 与え あたえ | 彼 かれ | 定め さだめ | 支配 しはい | 仕え つかえ | 従う したがう | |
Sábado, 30 de Março de 2024 |
1 Pedro 4 |
8 Acima de tudo, tenham intenso amor uns pelos outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados. |
1 Pedro 4 |
8 Ante todo, sientan amor intenso unos por otros, porque el amor cubre una multitud de pecados. |
1 Peter 4 |
8 Above all things, have intense love for one another, because love covers a multitude of sins. |
ペテロ 第一 4 |
8 何よりも,互いに対して熱烈な愛を抱きなさい。愛は多くの罪を覆うからです。 |
| 第一 だいいち | 何 なに | 互い たがい | 対 たい | 熱烈 ねつれつ | 愛 あい | 抱き いだき | 多く おおく | 罪 つみ | 覆う おおう | |
Sexta-Feira, 29 de Março de 2024 |
Provérbios 11 |
13 O caluniador espalha segredos, |
Proverbios 11 |
13 El calumniador anda por ahí revelando conversaciones confidenciales, |
Proverbs 11 |
13 A slanderer goes about revealing confidential talk, |
箴言 11 |
13 中傷する者として歩き回る人は内密の話をあらわにし, |
| 箴言 しんげん | 中傷 ちゅうしょう | 者 もの | 歩き あるき | 回る まわる | 人 びと | 内密 ないみつ | 話 はなし | 霊 れい | 忠実 ちゅうじつ | 者 もの | 事 こと | 覆い おおい | 隠して かくして | |
Quarta-Feira, 27 de Março de 2024 |
Mateus 6 |
33 "Persistam, então, em buscar primeiro o Reino e a justiça de Deus, e todas essas outras coisas lhes serão acrescentadas. |
Mateo 6 |
33 "Por lo tanto, sigan buscando primero el Reino y la justicia de Dios, y entonces recibirán también todas esas cosas. |
Matthew 6 |
33 "Keep on, then, seeking first the Kingdom and his righteousness, and all these other things will be added to you. |
マタイ 6 |
33 「ですから,王国と[神]の義をいつも第一に求めなさい。そうすれば,これら[ほかの]ものはみなあなた方に加えられるのです。 |
| 王国 おうこく | 神 かみ | 義 ぎ | 第一 だいいち | 求め もとめ | 方 がた | 加えられる くわえられる | |
Terça-Feira, 26 de Março de 2024 |
2 Coríntios 5 |
14 Pois o amor de Cristo nos impele, porque nós concluímos o seguinte: um só homem morreu por todos - de fato, todos tinham morrido. 15 E ele morreu por todos para que os que vivem não vivessem mais para si mesmos, mas para aquele que morreu por eles e foi levantado. |
2 Corintios 5 |
14 El amor del Cristo nos obliga, pues esta es la conclusión a la que hemos llegado: que un hombre murió por todos; de modo que todos ya habían muerto. 15 Y él murió por todos para que los que viven no vivan ya para sí mismos, sino para el que murió por ellos y fue resucitado. |
2 Corinthians 5 |
14 For the love the Christ has compels us, because this is what we have concluded, that one man died for all; so, then, all had died. 15 And he died for all so that those who live should live no longer for themselves, but for him who died for them and was raised up. |
コリント 第二 5 |
14 キリストの持たれる愛がわたしたちに迫るのです。わたしたちはこのように判断しているからです。つまり,一人の人がすべての人のために死んだ,だからすべての人は死んでいたのである,15 そして,彼がすべての人のために死んだのは,生きている者たちがもはや自分のために生きず,自分たちのために死んでよみがえらされた方のために[生きる]ためである,と。 |
| 持たれる もたれる | 愛 あい | 迫る せまる | 判断 はんだん | 一人 ひとり | 人 ひと | 死 し | 彼 かれ | 生きて いきて | 者 もの | 自分 じぶん | 生きず いきず | 方 かた | 生きる いきる | |
Segunda-Feira, 25 de Março de 2024 |
João 3 |
16 "Porque Deus amou tanto o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele exercer fé não seja destruído, mas tenha vida eterna. |
Juan 3 |
16 "Porque Dios amó tanto al mundo que entregó a su Hijo unigénito para que nadie que demuestre tener fe en él sea destruido, sino que tenga vida eterna. |
John 3 |
16 "For God loved the world so much that he gave his only-begotten Son, so that everyone exercising faith in him might not be destroyed but have everlasting life. |
ヨハネ 3 |
16 「というのは,神は世を深く愛してご自分の独り子を与え,だれでも彼に信仰を働かせる者が滅ぼされないで,永遠の命を持てるようにされたからです。 |
| 神 かみ | 深く ふかく | 愛 あい | 自分 じぶん | 独り ひとり | 子 ご | 与え あたえ | 彼 かれ | 信仰 しんこう | 働かせる はたらかせる | 者 もの | 滅ぼ ほろぼ | 永遠 えいえん | 命 いのち | 持てる もてる | |
Domingo, 24 de Março de 2024 |
Lucas 22 |
19 Ele pegou também um páo, deu graças, partiu-o e deu a eles, dizendo: "Isto representa o meu corpo, que será dado em benefício de vocês. Persistam em fazer isso em memória de mim.! |
Lucas 22 |
19 Después tomó un pan, le dio gracias a Dios, lo partió, se lo dio a ellos y les dijo: "Esto representa mi cuerpo, que será dado en beneficio de ustedes. Sigan haciendo esto en memoria de mí". |
Luke 22 |
19 Also, he took a loaf, gave thanks, broke it, and gave it to them, saying: "This means my body, which is to be given in your behalf. Keep doing this in remembrance of me." |
ルカ 22 |
19 また,[イエス]はパンを取り,感謝をささげてそれを割き,それを彼らに与えて,こう言われた。「これは,あなた方のために与えられるわたしの体を表しています。わたしの記念としてこれを行ないつづけなさい」。 |
| 取り とり | 感謝 かんしゃ | 割き さき | 彼 かれ | 与え あたえ | 言われた いわれた | 方 がた | 与え あたえ | 体 からだ | 記念 きねん | 行ない おこない | |
Sábado, 23 de Março de 2024 |
Salmo 33 |
18 Vejam! Os olhos de Jeová vigiam sobre os que o temem, |
Salmo 33 |
18 ¡Fíjense! Los ojos de Jehová están puestos en quienes le temen, |
Psalm 33 |
18 Look! The eye of Jehovah watches over those fearing him, |
詩編 33 |
18 見よ,エホバの目はご自分を恐れる者たちに, |
| 詩編 しへん | 見 み | 目 め | 自分 じぶん | 恐れ おそれ | 者 もの | 愛 あい | 親切 しんせつ | 待ち まち | 望む のぞむ | 向け むけ | |
Sexta-Feira, 22 de Março de 2024 |
1 Coríntios 11 |
26 Pois, sempre que vocês comerem esse pão e beberem esse cálice, estarão proclamando a morte do Senhor, até que ele venha. |
1 Corintios 11 |
26 Porque, cada vez que coman de este pan y beban de esta copa, estarán proclamando la muerte del Señor, hasta que él venga. |
1 Corinthians 11 |
26 For whenever you eat this loaf and drink this cup, you keep proclaiming the death of the Lord, until he comes. |
コリント 第一 11 |
26 このパンを食べ,この杯を飲むたびに,あなた方は主の死をふれ告げてゆくのであり,それは彼が到来する時にまで及ぶのです。 |
| 第一 だいいち | 食べ たべ | 杯 さかずき | 飲む のむ | 方 がた | 主 しゅ | 死 し | 告げて つげて | 彼 かれ | 到来 とうらい | 時 とき | 及ぶ およぶ | |
Quinta-Feira, 21 de Março de 2024 |
Apocalipse 14 |
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele 144.000, que têm o nome dele e o nome do seu Pai escritos na testa. |
Apocalipsis 14 |
1 Entonces vi al Cordero de pie en el monte Sion, y con él 144.000 que llevan escritos en la frente el nombre de él y el nombre de su Padre. |
Revelation 14 |
1 Then I saw, and look! the Lamb standing on Mount Zion, and with him 144,000 who have his name and the name of his Father written on their foreheads. |
啓示 14 |
1 またわたしが見ると,見よ,子羊がシオンの山に立っており,彼と共に,十四万四千人の者が,彼の名と彼の父の名をその額に書かれて[立っていた]。 |
| 啓示 けいじ | 見る みる | 子羊 こひつじ | 山 やま | 立って たって | 彼 かれ | 共 とも | 十四万四千人 じゅうよんまんよんせんにん | 者 mの | 名 な | 父 ちち | 額 ひたい | 書かれて かかれて | |
Quarta-Feira, 20 de Março de 2024 |
2 Coríntios 5 |
15 E ele morreu por todos para que os que vivem não vivessem mais para si mesmos, mas para aquele que morreu por eles e foi levantado. |
2 Corintios 5 |
15 Y él murió por todos para que los que viven no vivan ya para sí mismos, sino para el que murió por ellos y fue resucitado. |
2 Corinthians 5 |
15 An he died for all so that those who live should live no longer for themselves, but for him who died for them and was raised up. |
コリント 第二 5 |
15 そして,彼がすべての人のために死んだのは,生きている者たちがもはや自分のために生きず,自分たちのために死んでよみがえらされた方のために[生きる]ためである,と。 |
| 第二 だいに | 彼 かれ | 人 ひと | 死 し | 生きて いきて | 者 もの | 自分 じぶん | |
Terça-Feira, 19 de Março de 2024 |
1 João 4 |
9 Por meio disto se revelou o amor de Deus em nosso caso: Deus enviou o seu Filho Unigênito ao mundo para que ganhássemos a vida por meio dele. |
1 Juan 4 |
9 Así es como el amor de Dios fue revelado en nuestro caso: Dios envió a su Hijo Unigênito al mundo para que consiguiéramos la vida por medio de él. |
1 John 4 |
9 By this the love of God was revealed in our case, that God sent his only-begotten Son into the world so that we might gain life through him. |
ヨハネ 第一 4 |
9 わたしたちの場合,これによって神の愛が明らかにされました。すなわち,神ご自分の独り子を世に遣わし,彼によってわたしたちが命を得られるようにしてくださったからです。 |
| 第一 だいいち | 場合 ばあい | 神 かみ | 愛 あい | 明らか あきらか | 自分 じぶん | 独り ひとり | 子 ご | 世 よ | 遣わし つかわし | 彼 かれ | 命 いのち | 得られる えられる | |
Segunda-Feira, 18 de Março de 2024 |
Atos 17 |
7 E Jasão os recebeu como hóspedes. Todos esses homens agem contra os decretos de César., dizendo que há outro rei, Jesus." |
Hechos 17 |
7 Y Jasón los tiene hospedados en su casa. Todos estos hombres actuan en contra de los decretos de César diciendo que hay otro rey: Jesús". |
Acts 17 |
7 And Ja'son has received them as his guests. All these men act in opposition to the decrees of Caesar, saying there is another king, Jesus." |
使徒 17 |
7 ヤソンはこれを手厚く迎え入れました。しかも,これらの者たちはみんなカエサルの布告に逆らって行動し,イエスという別の主がいると言っています」。 |
| 使徒 しと | 手 て | 厚く あつく | 迎え むかえ | 入れ いれ | 者 もの | 布告 ふこく | 逆らって さからって | 行動し こうどうし | 別 べつ | 主 しゅ | 言って いって | |
Domingo, 17 de Março de 2024 |
1 Tessalonicenses 5 |
17 Orem constantemente. |
1 Tesalonicenses 5 |
17 Oren constantemente. |
1 Thessalonians 5 |
17 Pray constantly. |
テサロニケ 第一 5 |
17 絶えず祈りなさい。 |
| 第一 だいいち | 絶えず たえず | 祈り いのり | |
Sábado, 16 de Março de 2024 |
1 Tessalonicenses 5 |
8 Mas, quanto a nós, que pertencemos ao dia, mantenhamos os sentidos e usemos a couraça da fé e do amor e, como capacete, a esperança da salvação. |
1 Tesalonicenses 5 |
8 Pero nosotros, que le pertenecemos al día, mantengamos nuestro buen juicio y pongámonos la coraza de la fe y el amor, y el casco de la esperanza de la salvación.
|
1 Thessalonians 5 |
8 But as for us who belong to the day, let us keep our senses and put on the breastplate of faith and love and the hope of salvation as a helmet. |
テサロニケ 第一 5 |
8 しかし昼に属するわたしたちは,冷静さを保ち,信仰と愛の胸当てを,また,かぶととして救いの希望を身に着けていましょう。 |
| 第一 だいいち | 昼 ひる | 属 ぞく | 冷静 れいせい | 保ち たもち | 信仰 しんこう | 愛 あい | 胸当て むねあて | 救い すくい | 希望 きぼう | 身 み | 着けて つけて | |
Sexta-Feira, 15 de Março de 2024 |
Tiago 5 |
16 Portanto, confessem abertamente os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que sejam curados. A súplica do justo tem um efeito poderoso. |
Santiago 5 |
16 Por lo tanto, confiésense abiertamente los pecados unos a otros y oren unos por otros, para que así sean sanados.. El ruego del hombre justo tiene un efecto poderoso. |
James 5 |
16 Therefore, openly confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. A righteous man's supplication has a powerful effect. |
ヤコブ 5 |
16 ですから,互いに自分の罪をあらわに告白し,互いのために祈りなさい。それは,あなた方がいやされるためです。義にかなった人の祈願は,それが働くとき,大きな力がおります。 |
| 互い たがい | 自分 じぶん | 罪 つみ | 告白し こくはくし | 祈り いのり | 方 がた | 義 ぎ | 人 ひと | 祈願 きがん | 働く はたらく | 大きな おおきな | 力 ちから | |
Quarta-Feira, 6 de Março de 2024 |
João 6 |
68 Simão Pedro lhe respondeu: "Senhor, para quem iremos? O Senhor tem declarações de vida eterna. |
Juan 6 |
68 Simón Pedro le contestó: "Señor, ¿a quién vamos a acudir? Tú tienes palabras de vida eterna. |
John 6 |
68 Simon Peter answered him: "Lord, whom shall we go away to? You have sayings of everlasting life. |
ヨハネ 6 |
68 シモン・ペテロが彼に答えた,「主よ,わたしたちはだれのところに行けばよいというのでしょう。あなたこそ永遠の命のことばを持っておられます。 |
| 彼 かれ | 答え こたえ | 主 しゅ | 行けば いけば | えいえん えいえん | 命 いのち | 持って もって | |
Terça-Feira, 5 de Março de 2024 |
Apocalipse 21 |
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem haverá mais tristeza, nem choro, nem dor. As coisas anteriores já passaram." |
Apocalipsis 21 |
4 Y les secará toda lágrima de sus ojos, y la muerte ya no existirá, ni habrá más tristeza ni llanto ni dolor. Las cosas anteriores han desaparecido". |
Revelation 21 |
4 And he will wipe out every tear from their eyes, and death will be no more, neither will mourning nor outcry nor pain be anymore. The former things have passed away." |
啓示 21 |
4 また[神]は彼らの目からすべての涙をぬぐい去ってくださり,もはや死はなく,嘆きも叫びも苦痛うももはやない。以前のものは過ぎ去ったのである」。 |
| 啓示 けいじ | 神 かみ | 彼 かれ | 目 め | 涙 なみだ | 去って さって | 死 し | 嘆き なげき | 叫び さけび | 苦痛 くつう | 以前 いぜん | 過ぎ すぎ | 去った さった | |
Domingo, 3 de Março de 2024 |
Provérbios 21 |
5 Os planos do diligente certamente dão bons resultados, |
Proverbios 21 |
5 Con toda securidad, los planes del que es trabajador tendrán buenos resultados; |
Proverbs 21 |
5 The plans of the diligent surely lead to success, |
箴言 21 |
5 勤勉な者の計画は必ず益をもたらし,性急な者はみな必ず窮乏に向かう。 |
| 箴言 しんげん | 勤勉 きんべん | 者 もの | 計画 けいかく | 必ず かならず | 益 えき | 性急 せいきゅう | 必ず かならず | 窮乏 きゅうぼう | 向かう むかう | |
Sábado, 2 de Março de 2024 |
Salmo 119 |
18 Abre os meus olhos para que eu veja claramente |
Salmo 119 |
18 Ábreme los ojos para que vea con claridad |
Psalm 119 |
18 Open my eyes so that I may see clearly |
詩編 119 |
18 わたしの目から覆いを除いてください。 |
| 詩編 しへん | 目 め | 覆い おおい | 除いて のぞいて | 律法 りっぽう | 中 ちゅう,なか | 見る みる | |