Quinta-Feira, 31 de Julho de 2025 |
Efésios 5 |
10 Certifiquem-se sempre do que agrada ao Senhor. |
Efesios 5 |
10 Sigan asegurándose de lo que le agrada al Señor. |
Ephesians 5 |
10 Keep on making sure of what is acceptable to The Lord. |
エフェソス 5 |
10 何をするしても,主に受け入れられることがどうかを確かめましょう。 |
| 何 なに | 主 しゅ | 受け うけ | 入れ いれ | 確かめ たしかめ | |
Quarta-Feira, 30 de Julho de 2025 |
Atos 4 |
20 Quanto a nós, não podemos parar de falar das coisas que vimos e ouvimos." |
Hechos 4 |
20 Pero nosotros no podemos dejar de hablar de las cosas que hemos visto y oído". |
Acts 4 |
20 But as for us, we cannot stop speaking about the things we have seen and heard." |
使徒 4 |
20 しかし,私たちとしては,見聞きしたことについて話すのをやめるわけにはいきません」。 |
| 使徒 しと | 私 わたし | 見 み | 聞き きき | 話す はなす | |
Terça-Feira, 29 de Julho de 2025 |
Lucas 3 |
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba, e uma voz saiu do céu: "Você é meu Filho, o amado; eu o aprovo." |
Lucas 3 |
22 Y el Espíritu Santo bajó sobre él en forma visible, como una paloma, y del cielo salió una voz que dijo: "Tú eres mi Hijo amado. Tú tienes mi aprobación". |
Luke 3 |
22 And the Holy Spirit in bodily form like a dove came down upon him, and a voice came out of heaven: "You are my Son, the beloved; I have approved you." |
ルカ 3 |
22 聖なる力がハトのような形をとってイエスの上に下り,天から声があった。「あなたは私の愛する子,私はあなたのことを喜んでいる」。 |
| 聖 せい | 力 ちから | 形 かたち | 天 てん | 上 うえ | 下り くだり | 声 こえ | 私 わたし | 愛 あい | 子 こ | 喜んで よろこんで | |
Segunda-Feira, 28 de Julho de 2025 |
1 João 4 |
4 Filhinhos, vocês se originam de Deus e venceram a eles, porque aquele que está em união com vocês é maior do que aquele que está em união com o mundo. |
1 Juan 4 |
4 Hijitos, ustedes provienen de Dios y los han vencido a ellos porque el que está en unión con ustedes es más grande que el que está en unión con el mundo. |
1 John 4 |
4 You originate with God, little children, and you have conquered them, because the one who is in union with you is greater than the one who is in union with the world. |
ヨハネ 第一 4 |
4 子供たち,皆さんは神から出ており,偽預言者たちを征服しました。皆さんと結びついている方は.世と結び付いている者より強いからです。 |
| 第一 だいいち | 子供 こども | 皆 みな | 神 かみ | 出て でて | 偽 にせ | 預言者 よげんしゃ | 征服 せいふく | 結び むすび | 方 かた | 世 よ | 付いて ついて | 者 もの | 強い つよい |
|
Domingo, 27 de Julho de 2025 |
Tito 1 |
9 apegar-se firmemente à palavra fiel com respeito à sua arte de ensino, para que possa tanto encorajar por meio do ensinamento sadio como repreender os que o contradizem. |
Tito 1 |
9 Debe aferrarse a la fiel palabra en lo relacionado con su arte de enseñar, para que pueda animar a otros con la enseñanza sana y censurar a los que la contradicen. |
Tito 1 |
9 holding firmly to the faithful word as respects his art of teaching, so that he may be able both to encourage by the teaching that is wholesome and to reprove those who contradict. |
テトス 1 |
9 神の信頼できる言葉にしっかり従った教え方をしなければなりません。そうすれば,健全な教えによって励ますことも,逆らう人を戒めることもできるでしょう。 |
| 神 かみ | 信頼 しんらい | 言葉 ことば | 従って したがって | 教え おしえ | 方 かた | 健全 けんぜん | 励ます はげます | 逆らう さからう | 人 ひと | 戒める いましめる |
|
Sábado, 26 de Julho de 2025 |
Efésios 5 |
1 Portanto, tornem-se imitadores de Deus, como filhos amados. |
Efesios 5 |
1 Por lo tanto, imiten a Dios como hijos amados. |
Ephesians 5 |
1 Therefore, become imitators of God, as beloved children. |
エフェソス 5 |
1 皆さんは子供として神に愛されているのですから,神に倣ってください。 |
| 皆 みな | 子供 こども | 神 かみ | 愛 あい | 倣って ならって |
|
Sexta-Feira, 25 de Julho de 2025 |
Mateus 28 |
20 ensinando-as a obedecer a todas as coisas que lhes ordenei. E saibam que eu estou com vocês todos os dias, até o final do sistema de coisas." |
Mateo 28 |
20 Ensénenles a obedecer a todo lo que yo les he mandado. Y, recuerden, estaré con ustedes todos los días hasta la conclusión del sistema". |
Matthew 28 |
20 teaching them to observe all the things I have commanded you. And look! I am with you all the days until the conclusion of the system of things." |
マタイ 28 |
20 私が命令した事柄全てを守るように教えなさい。私は体制の終結までいつの日もあなたたちと共にいるのです」。 |
| 私 わたし | 命令 めいれい | 事柄 ことがら | 全て すべて | 守る まもる | 教え おしえ | 体制 たいせい | 終結 しゅうけつ | 日 ひ | 共 とも |
|
Quinta-Feira, 24 de Julho de 2025 |
Salmo 23 |
1 Jeová é o meu Pastor. |
Salmo 23 |
1 Jehová es mi Pastor. |
Psalm 23 |
1 Jehovah is my Shepherd. |
詩編 23 |
1 エホバは私の牧者。 |
| 詩編 | 私 わたし | 牧者 ぼくしゃ | 何 なに | 不足 ふそく |
|
Quarta-Feira, 23 de Julho de 2025 |
Gênesis 34 |
30 Em vista disso, Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vocês me trouxeram grandes dificuldades, fazendo-me odiado pelos habitantes desta terra, pelos cananeus e pelos perizeus. Somos poucos em número; eles certamente se juntarão para me atacar, e eu serei destruído, eu e a minha casa." |
Génesis 34 |
30 Al enterarse, Jacob les dijo a Simeón y a Leví: "Me han causado un gran problema. Por su culpa me aborrecerán los habitantes del país: los cananeos y los perizitas. Nosotros somos pocos. Seguro que ellos se unirán para atacarme, y acabarán conmigo y con toda mi casa". |
Genesis 34 |
30 At this Jacob said to Simʹe·on and to Leʹvi: "You have brought great trouble on me in making me a stench to the inhabitants of the land, to the Caʹnaan·ites and the Perʹiz·zites. I am few in number, and they will certainly gather together to attack me and I will be annihilated, I and my house." |
創世記 34 |
30 その後やヤコブはシメオンとレビに言った。大変なことをしてくれたものだ。あなたたちのせいで,私は,この地方に住むカナン人やぺリジ人から憎まれてしまった。私の方は人数が少ない。彼らはきっと束になって私を攻め,私と家族を滅ぼしてしまうだろう」。 |
| 創世記 そうせいき | 後 ご | 言った いった | 大変 たいへん | 私 わたし | 他方 たほう | 住む すむ | 人 じん | 憎まれて にくまれて | 方 ほう | 人数 にんずう | 少ない すくない | 彼 かれ | 束 たば | 攻め せめ | 家族 かぞく | 滅ぼして ほろぼして |
|
Terça-Feira, 22 de Julho de 2025 |
Romanos 5 |
3 Não somente isso, mas alegremo-nos também ao passar por sofrimentos, pois sabemos que o sofrimento produz perseverança. |
Romanos 5 |
3 Es más, alegrémonos cuando pasemos por dificultades, porque sabemos que las dificultades producen aguante. |
Romans 5 |
3 Not only that, but let us rejoice while in tribulations, since we knows that tribulation produces endurance. |
ローマ 5 |
3 それだけでなく,苦難に遭っても喜びましょう。私たちが知っている通り,苦難によって忍耐力が身に付くからです。 |
| 苦難 くなん | 遭って あって | 喜び よろこび | 私 わたし | 知って しって | 通り とおり | 忍耐力 にんたいりょく | 身 み | 付く つく |
|
Segunda-Feira, 21 de Julho de 2025 |
1 Tessalonicenses 4 |
18 Portanto, consolem sempre uns aos outros com essas palavras. |
1 Tesalonicenses 4 |
18 De modo que sigan consolándose unos a otros con estas palabras. |
1 Thessalonians 4 |
18 So keep comforting one another with these words. |
テサロニケ第一 4 |
18 それで,これらの言葉によって慰め合っていきましょう。 |
| 第一 だいいち | 言葉 ことば | 慰め なぐさめ | 合って あって |
|
Domingo, 20 de Julho de 2025 |
Isaías 5 |
8 "Pois os meus pensamentos não são os seus pensamentos, |
Isaías 55 |
8 "Porque mis pensamientos no son los pensamientos de ustedes, |
Isaiah 55 |
8 "For my thoughts are not your thoughts, |
イザヤ 55 |
8 エホバはこう宣言する。 |
| 宣言 せんげん | 私 わたし | 考え かんがえ | 違い ちがい | 行い おこない | 違う ちがう |
|
Sábado, 19 de Julho de 2025 |
Hebreus 11 |
32 E o que mais direi? Pois me faltaria tempo se eu falasse também sobre Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, bem como Samuel e os outros profetas. |
Hebreos 11 |
32 ¿Y qué más diré? Porque me faltaría tiempo para hablarles de Gedeón, Barac, Sansón, Jefté y David, así como de Samuel y los demás profetas. |
Hebrews 11 |
32 And what more will I say? For time will fail me if I go on to relate about Gidʹe·on, Baʹrak, Samson, Jephʹthah, David, as well Samuel and the other prophets. |
ヘブライ 11 |
32 これ以上,何を言えばいいでしょうか。さらにギデオン,バラク,サムソン,エフタ,ダビデ,またサムエルやほかの預言者について語っていくなら,時間がなくなるでしょう。 |
| 以上 いじょう | 何 なに | 言えば いえば | 預言者 よげんしゃ | 語って かたって | 時間 じかん |
|
Sexta-Feira, 18 de Julho de 2025 |
Apocalipse 1 |
6 ー e fez de nós um reino, sacerdotes para seu Deus e Pai ー,sim, a ele seja a glória e o poder para sempre. Amém. |
Apocalipsis 1 |
6 ーy que hizo que fuéramos un reino y sacerdotes para su Dios y Padreー, a él vayan la gloria y el poder para siempre. Amén. |
Revelation 1 |
6 and he made us to be a kingdom, priests to his God and Fatherーyes, to him be the glory and the might forever. Amen. |
啓示 1 |
6 (この方は私を,自分の父である神に仕える王および祭司としてくださいました),まさにこの方に,栄光と力が永遠にありますように。アーメン。 |
| 啓示 けいじ | 方 かた | 私 わたし | 自分 じぶん | 父 ちち | 神 かみ | 仕える つかえる | 王 おう | 祭司 さいし | 栄光 えいこう | 力 ちから | 永遠 えいえん |
|
Quinta-Feira, 17 de Julho de 2025 |
Provérbios 17 |
17 O verdadeiro amigo ama em todos os momentos |
Proverbios 17 |
17 El verdadero amigo ama en todo momento |
Proverbs 17 |
17 A true friend shows love at all times |
格言 17 |
17 真の友はどんな時にも愛を示す。 |
| 格言 かくげん | 清 しん | 友 とも | 時 とき | 愛 あい | 示す しめす | 苦難 くなん | 頼れる たよれる | 兄弟 きょうだい |
|
Quarta-Feira, 16 de Julho de 2025 |
1 Coríntios 3 |
20 E também: "Jeová sabe que os raciocínios dos sábios são fúteis." |
1 Corintios 3 |
20 También está escrito: "Jehová sabe que los razonamientos de los sabios son inútiles". |
1 Corinthians 3 |
20 And again: "Jehovah knows that the reasoning of the wise men are futile." |
コリント 第一 3 |
20 「エホバは,賢い者たちの考え方がむなしいことを知っている」ともあります。 |
| 第一 だいいち | 賢い かしこい | 者 もの | 考え かんがえ | 方 かた | 知って しって | |
Terça-Feira, 15 de Julho de 2025 |
João 21 |
16 Novamente ele lhe perguntou, pela segunda vez: |
Juan 21 |
16 De nuevo, por segunda vez, le preguntó: |
John 21 |
16 Again he said to him a second time: |
ヨハネ 21 |
16 また二度目に,「ヨハネの子シモン,私を愛していますか」と言った。 |
| 二度目 にどめ | 子 こ | 私 わたし | 愛 あい | 言った いった | 答え こたえ | 主 しゅ | 愛情 あいじょう | 抱いて いだいて | 知って しって | 小さな ちいさな | 羊 ひつじ | 世話し せわし | |
Segunda-Feira, 14 de Julho de 2025 |
Mateus 26 |
75 E Pedro se lembrou do que Jesus tinha dito: |
Mateo 26 |
75 Pedro se acordó de lo que Jesús le había dicho: |
Matthew 26 |
75 And Peter called to mind what Jesus had said, namely: |
マタイ 26 |
75 ペテロは,「おんどりが鳴く前に,あなたは三度,私を知らないと言います」とイエスから言われたことを思い出した。そして,外に出て激しく泣いた。 |
| 鳴く なく | 前 まえ | 三度 さんど | 私 わたし | 知らない しらない | 言い いい | 思い おもい | 出した だした | 外 そと | 出て でて | 激しく はげしく | 泣いた ないた | |
Domingo, 13 de Julho de 2025 |
Apocalipse 21 |
5 Aquele que estava sentado no trono disse: "Veja! Estou fazendo novas todas as coisas." Escreva, pois essas palavras são fiéis e verdadeiras." |
Apocalipsis 21 |
5 El que estaba sentado en el trono dijo: "¡Mira! Estoy haciendo nuevas todas las cosas". También dijo: "Escribe estas palabras, porque son fieles y verdaderas". |
Revelation 21 |
5 And The One seated on the throne said: "Look! I am making all things new." Also He says: "Write, for these words are faithful and true." |
啓示 21 |
5 そして,王座に座っている方が,「見なさい! 私は全てのものを新しくしている」と言い,さらにこう言った。「書きなさい。これらの言葉は信頼でき,真実である」。 |
| 啓示 けいじ | 王座 おうざ | 座って すわって | 方 かた | 見 み | 私 わたし | 全て すべて | 新し あたらし | 言い いい | 言った いった | 書き かき | 言葉 ことば | 信頼 しんらい | 真実 しんじつ | |
Sábado, 12 de Julho de 2025 |
2 Crônicas 24 |
25 E, quando os sírios foram embora, deixando-o gravemente ferido, seus próprios servos conspiraram contra ele, porque ele tinha derramado o sangue dos filhos de Jeoiada, o sacerdote. Eles o mataram na sua própria cama. Assim ele morreu e foi enterrado na Cidade de Davi, mas não o enterraram na sepultura dos reis. |
2 Crónicas 24 |
25 Cuando se retiraron, dejándolo gravemente herido, sus propios siervos conspiraron contra él porque había derramado la sangre de los hijos del sacerdote Jeoiadá. Lo mataron en su propia cama. Así que murió y lo enterraron en la Ciudad de David, pero no en las sepulturas de los reyes. |
2 Chronicles 24 |
25 And when they withdrew from him (for they left him severely wounded), his own servants conspired against him because he had shed the blood of the sons of Je·hoiʹa·da the priest. They killed him on his own bed. So he died and they buried him in the City of David, but they did not bury him in the burial places of the kings. |
歴代誌 第二 24 |
25 シリア人がエホアシュに重傷を負わせて引き揚げると,エホアシュの家来たちは,エホアシュが流した祭司エホヤダの子たちの血のことで,謀反を企て,エホアシュをベッドの上で殺した。こうして彼は死に,「ダビデの町」に葬られたが,王たちの墓地には葬られなかった。 |
| 歴代誌 れきだいし | 第二 だいに | 人 じん | 重傷 じゅうしょう | 負わせて おわせて | 引き ひき | 揚げる あげる | 家来 けらい | 流し ながし | 祭司 さいし | 子 こ | 血 ち | 謀反 むほん | 企て くわだて | 上 うえ | 殺し ころし | 彼 かれ | 死 し | 町 まち | 葬られ ほうむられ | 王 おう | 墓地 ぼち | |
Sexta-Feira, 11 de Julho de 2025 |
Gênesis 19 |
21 Ele lhe disse então: "Está bem, também mostrarei consideração a você por não destruir a cidade de que está falando. |
Génesis 19 |
21 De modo que él le respondió: "De acuerdo, volveré a mostrarte consideración y no destruiré la ciudad de la que hablas. |
Genesis 19 |
21 So he said to him: "Very well, I will also show you consideration by not overthrowing the town you speak of. |
創世記 19 |
21 すると一人が言った。「いいでしょう。その願いを聞き入れます。あなたが言った町は滅ぼしません。 |
| 創世記 そうせいき | 一人 ひとり | 願い ねがい | 聞き きき | 入れ いれ | 言った いった | 町 まち | 滅ぼし ほろぼし | |
Quinta-Feira, 10 de Julho de 2025 |
Filipenses 4 |
6 Não fiquem ansiosos por causa de coisa alguma, mas em tudo, por orações e súplicas, junto com agradecimentos, tornem os seus pedidos conhecidos a Deus. |
Filipenses 4 |
6 No se angustien por nada. Más bien, en cualquier situación, mediante oraciones y ruegos y dando gracias, háganle saber a Dios sus peticiones. |
Philippians 4 |
6 Do not be anxious over anything, but in everything by prayer and supplication along with thanksgiving, let your petition be made known to God. |
フィリピ 4 |
6 何も心配せず,いつでも祈り,祈願を捧げ,感謝しつつ,願いを神に知っていただくようにしましょう。 |
| 何 なに | 心配 しんぱい | 祈り いのり | 祈願 きがん | 捧げ ささげ | 感謝 かんしゃ | 願い ねがい | 神 かみ | 知って しって | |
Quarta-Feira, 9 de Julho de 2025 |
Juízes 16 |
28 Sansão clamou então a Jeová: "Soberano Senhor Jeová, por favor, lembra-te de mim e fortalece-me só mais esta vez, por favor, ó Deus, e deixa que eu me vingue dos filisteus por pelo menos um dos meus olhos." |
Jueces 16 |
28 Sansón ahora le suplicó a Jehová: "Señor Soberano Jehová, por favor, acuérdate de mí. Oh, Dios, dame fuerzas solo una vez más, por favor. Permíteme vengar-me de los filisteos por uno de mis ojos". |
Judges 16 |
28 Samson now called out to Jehovah: "Sovereign Lord Jehovah, remember me, please, and strengthen me, please, just this once, O God, and let me take revenge on the Phi·lisʹtines for one of my two eyes." |
裁き人の書 16 |
28 サムソンはエホバに向かって叫んだ。「主権者である主エホバ,どうか私を思い出してください。どうかもう一度だけ私を強くしてください,神よ。フィリスティア人に復讐させてください。私の二つの目のうち一つ分だけでも」。 |
| 裁き人の書 さばきびとのしょ | 向かって みかって | 叫んだ さけんだ | 主権者 しゅけんしゃ | 主 しゅ | 私 わたし | 思い おもい | 出して だして | 一度 いちど | 強く つよく | 神 かみ | 人 じん | 復讐 ふくしゅう | |
Terça-Feira, 8 de Julho de 2025 |
1 Tessalonicenses 5 |
2 Pois vocês mesmos sabem muito bem que o Dia de Jeová vem exatamente como um ladrão à noite. |
1 Tesalonicenses 5 |
2 Porque ustedes saben muy bien que el Día de Jehová vendrá exactamente como un ladrón en la noche. |
1 Thessalonians 5 |
2 For you yourselves know very well that Jehovah's Day is coming exactly as a thief in the night. |
テサロニケ 第一 5 |
2 エホバの日が夜に忍び込む泥棒のように来ることを,皆さんはよく知っているからです。 |
| 第一 かいいち | 日 ひ | 夜 よる | 忍び しのび | 込む こむ | 泥棒 どろぼう | 来る くる | 皆 みな | 知って しって | |
Segunda-Feira, 7 de Julho de 2025 |
Salmo 100 |
2 Sirvam a Jeová com alegria. |
Salmo 100 |
2 Sirvan a Jehová con alegría. |
Psalm 100 |
2 Serve Jehovah with rejoicing. |
詩編 100 |
2 喜んでエホバに仕えよ。 歓声を上げながら神の前に出よ。 |
| 詩編 しへん | 喜んで よろこんで | 仕え つかえ | 歓声 かんせい | 上げ あげ | 神 かみ | 前 まえ | 出 で | |
Domingo, 6 de Julho de 2025 |
Isaías 35 |
8 E ali haverá uma estrada, |
Isaías 35 |
8 Y habrá una senda allí, |
Isaiah 35 |
8 And a highway will be there, |
イザヤ35 |
8 そこには街道ができる。 「神聖な道」と呼ばれる道である。 汚れた人がその道を通ることはない。 それはその道を歩く人のためのものであり, 愚かな人が入ってくることはない。 |
| 街道 かいどう | 神聖な しんせいな | 呼ばれる よばれる | 道 みち | 汚れた けがれた | 人 ひと | 通る とおる | 歩く あるく | 愚かな おろかな | 入って はいって | |
Sábado, 5 de Julho de 2025 |
Mateus 24 |
44 Por essa razão, vocês também mostrem-se prontos, porque o Filho do Homem vem em uma hora que vocês não imaginam. |
Mateo 24 |
44 Por eso ustedes también estén preparados, porque el Hijo del Hombre viene a la hora em que menos se lo esperan. |
Matthew 24 |
44 On this account, you too prove yourselves ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think to be it. |
マタイ 24 |
44 ですから,あなたたちも,用意ができることを示しなさい。人の子は期しない時刻に来るからです。 |
| 用意 ようい | 示し しめし | 人 ひと | 子 こ | 予期しない よきしない | 時刻 じこく | 来る くる | |
Sexta-Feira, 4 de Julho de 2025 |
Esdras 1 |
3 Quem entre vocês pertence ao povo dele? |
Esdras 1 |
3 Aquellos de ustedes que formen parte de su pueblo, que su Dios esté con ellos y que suban a Jerusalén ーque está en Judáー y reconstruyan la casa de Jehová, el Dios de Israel. Él es el Dios Verdadero, cuya casa estaba en Jerusalén. |
Ezra 1 |
3 Whoever there is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the House of Jehovah the God of IsraelーHe is the True Godーwhose house was in Jerusalem. |
エズラ 1 |
3 それで,その神の民である人は誰でも,ユダのエルサレムに上っていき,イスラエルの神である真の神エホバの家を建て直すがよい。その家はかつてエルサレムにあったのである。神がその人と共におられるよう願っている。 |
| 神 かみ | 民 たみ | 人 ひと | 誰 だれ | 上って のぼって | 真 しん | 建て たて | 直す なおす | | 家 いえ | 共 とも | 願って ねがって | |
Quarta-Feira, 2 de Julho de 2025 |
Salmo 97 |
10 Vocês que amam a Jeová, odeiem o que é mau. |
Salmo 97 |
10 Oh, ustedes que aman a Jehová, odien lo que es malo. |
Psalm 97 |
10 O you who love Jehovah, hate what is bad. |
詩編 97 |
10 エホバを愛する人たち,悪を憎め。 神はご自分に尽くす人たちの命を守っている。 その人たちを悪人の手から助け出す。 |
| 詩編 しへん | 愛 あい | 人 ひと | 悪 あく | 憎め にくめ | 神 かみ | 自分 じぶん | 尽くす つくす | 命 いのち | 守って まもって | 悪人 あくにん | 手 て | 助け たすけ | 出せ だす | |
Terça-Feira, 1.º de Julho de 2025 |
Atos 10 |
38 Sobre Jesus, que era de Nazaré, como Deus o ungiu com Espírito Santo e poder; e ele andou por toda a região fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo Diabo, porque Deus estava com ele. |
Hechos 10 |
38 Era de Jesús de Nazaret, de cómo Dios lo ungió con Espíritu santo y poder, y de que fue por la tierra haciendo el bien y curando a todos los oprimidos por el Diablo, porque Dios estaba con él. |
Acts 10 |
38 About Jesus who was from Nazʹa·reth, how God anointed him with holy spirit and power, and he went through the land doing good and healing all those oppressed by the Devil, because God was with him. |
使徒 10 |
38 ナザレの人イエスのことであり,神は聖なる力によってイエスを選び,力を与えました。イエスは各地を回って,善いことを行い,悪魔に虐待されている人を全て癒しました。神が共にいたからです。 |
| 使徒 しと | 人 ひと | 神 かみ | 聖 せい | 力 ちから | 選び えらび | 与え あたえ | 各地 かくち | 回って まわって | 善い よい | 行い おこない | 悪魔 あくま | 虐待 ぎゃくたい | 全て すべて | 癒し いやし | 共 とも | |