Sábado, 31 de Maio de 2025 |
Gálatas 5 |
16 Mas eu digo: Continuem andando por espírito, e não executarão nenhum desejo carnal. |
Gálatas 5 |
16 Así pues, les digo esto: sigan andando de acuerdo con el espíritu y así no harán realidad ningún deseo de la carne. |
Galatians 5 |
16 But I say, Keep walking by spirit and you will carry out no fleshly desire at all. |
ガラテア 5 |
16 次のことを勧めます。聖なる力に導かれて歩んでください。そうすれば,罪深い欲望のままみ行動することは決してありません。 |
| 次 つぎ | 勧め すすめ | 聖 せい | 力 ちから | 導かれて みちびかれて | 歩んで あゆんで | 罪深い つみぶかい | 欲望 よくぼう | 行動 こうどう | 決して けっして | |
Sexta-Feira, 30 de Maio de 2025 |
Apocalipse 17 |
14 Eles batalharão contra o Cordeiro, mas, visto que ele é Senhor dos senhores e Rei dos reis, o Cordeiro os vencerá. Os que estão com ele, os chamados, escolhidos e fiéis, também vencerão. |
Apocalipsis 17 |
14 Lucharán contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá porque es Señor de señores y Rey de reyes. Los que están con él ーlos que son llamados, escogidos y fielesー también vencerán. |
Revelation 17 |
14 These will battle with the Lamb, but because he is Lord of lords and King of kings, the Lamb will conquer them. Also, those with him who are called and chosen and faithful will do so. |
啓示 17 |
14 彼らは子羊と戦いますが,子羊は主の中の主,王の中の王ですから,彼らを征服します。子羊と共にいる者たち,招かれ,選ばれた忠実な者たちも,征服します。 |
| 啓示 けいじ | 彼 かれ | 子羊 こひつじ | 戦い たたかい | 主 しゅ | 中 なか | 征服 せいふく | 共 とも | 招かれ まねかれ | 選ばれ えらばれ | 忠実 ちゅうじつ | 者 もの | |
Quinta-Feira, 29 de Maio de 2025 |
Salmo 56 |
3 Quando fico com medo, ponho minha confiança em ti. |
Salmo 56 |
3 Cuango tengo miedo, pongo mi confianza en ti. |
Psalm 56 |
3 When I am afraid, I put my trust in you. |
詩編 56 |
3 私は恐れる時,あなたに頼る。 |
| 詩編 しへん | 私 わたし | 恐れ おそれ | 時 とき | 頼る たよる | |
Quarta-Feira, 28 de Maio de 2025 |
Efésios 5 |
15 Assim, estejam bem atentos para não andarem como tolos, mas como sábios, 16 usando o seu tempo do melhor modo possível, porque os dias são maus. |
Efesios 5 |
15 Así que tengan muchísimo cuidado de no comportarse como tontos, sino como sabios. 16 aprovechando el tiempo de la mejor manera, porque los días son malos. |
Ephesians 5 |
15 So keep strict watch how you walk is not as unwise but as wise persons, 16 making the best use of your time, because the days are wicked. |
エフェソス 5 |
15 それで,自分の歩み方をしっかり見守りましょう。賢くない人ではなく賢い人のように歩み,16 時間を有効に使ってください。今は悪い時代だからです。 |
| 自分 じぶん | 歩み あゆみ | 方 かた | 見 み | 守り まもり | 賢く かしこく | 人 ひと | 時間 じかん | 有効 ゆうこう | 使って つかって | 今 いま | 悪い わるい | 時代 じだい | |
Terça-Feira, 27 de Maio de 2025 |
Mateus 24 |
44 Por essa razão, vocês também mostrem-se prontos, porque o Filho do Homem vem numa hora que vocês não imaginam. |
Mateo 24 |
44 Por eso ustedes también estén preparados, porque el Hijo del Hombre viene a la hora en que menos se lo esperan. |
Matthew 24 |
44 On this account, you too prove yourselves ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think to be it. |
マタイ 24 |
44 ですから,あなたたちも,用意ができていることを示しなさい。人の子は予期しない時刻に来るからです。 |
| 用意 ようい | 示し しめし | 人 ひと | 子 こ | 予期 よき | 時刻 じこく | 来る くる | |
Segunda-Feira, 26 de Maio de 2025 |
Apocalipse 21 |
1 Vi um novo céu e uma nova terra, pois o céu anterior e a terra anterior tinham passado, e o mar já não existia. |
Apocalipsis 21 |
1 Entonces vi un nuevo cielo y una nueva tierra; porque el cielo anterior y la tierra anterior habían desaparecido, y el mar ya no existe. |
Revelation 21 |
1 And I saw a new heaven and a new earth; for the former heaven and the former earth had passed away, and the sea is no more. |
啓示 21 |
1 また私は,新しい天と新しい地を見た。以前の天と以前の地は過ぎ去っており,海はもはやない。 |
| 啓示 けいじ | 私 わたし | 新しい あたらしい | 天 てん | 地 ち | 見 み | 前 まえ | 過ぎ すぎ | 去って さって | 海 うみ | |
Domingo, 25 de Maio de 2025 |
Hebreus 7 |
27 Ao contrário daqueles sumos sacerdotes, ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos do povo, porque ele fez isso de uma vez para sempre quando ofereceu a si mesmo. |
Hebreos 7 |
27 Él no es como los otros sumos sacerdotes, pues no tiene que ofrecer sacrificios diariamente ーprimero por sus propios pecados y luego por los del puebloー porque ya lo hizo una vez y para siempre cuando se ofreció a sí mismo. |
Hebrews 7 |
27 Unlike those high priests, he does not need to offer up sacrifices daily, first for his own sins and then for those of the people, because he did this once for all time when he offered himself up. |
ヘブライ 7 |
27 この方は,ほかの大祭司とは違い,まず自分自身の罪のために,毎日犠牲を捧げる必要はありません。自分を捧げた時,一度で永遠に有効な犠牲を捧げだからです。 |
| 方 かた | 大祭司 だいさいし | 違い ちがい | 自分自身 じぶんじしん | 罪 つみ | 毎日 まいにち | 犠牲 ぎせい | 捧げ ささげ | 必要 ひつよう | 自分 じぶん | 時 とき | 一度 いちど | 永遠 えいえん | 有効 ゆうこう | 犠牲 ぎせい | |
Sábado, 24 de Maio de 2025 |
Gênesis 39 |
9 Não há ninguém maior do que eu nesta casa, e ele não me negou absolutamente nada, a não ser a senhora, porque é esposa dele. Portanto, como eu poderia cometer essa grande maldade e realmente pecar contra Deus? |
Génesis 39 |
9 No hay nadie con más autoridad que yo en esta casa. Y él ha puesto todo a mi disposición, excepto a ti, porque eres su esposa. Así que ¿cómo podría yo hacer algo tan malo y de hecho pecar contra Dios?. |
Genesis 39 |
9 There is no one greater in this house than I am, and he has not withheld from me anything at all except you, because you are his wife. So how could I commit this great badness and actually sin against God? |
創世記 39 |
9 この家に私の上に立つ人はいません。ご主人さまが私に下さらないものはありません。でもあなたは別です。奥さまだからです。そのような非常に悪いことをして,神に対して罪を犯すことなど,どうしてできるでしょうか。 |
| 創世記 そうせいき | 家 いえ | 私 わたし | 上 うえ | 立つ たつ | 人 ひと | 主人 しゅじん | 下 くだ | 別 べつ | 奥さま おくさま | 非常 ひじょう | 悪い わるい | 神 かみ | 対 たい | 犯す おかす | |
Sexta-Feira, 23 de Maio de 2025 |
Provérbios 22 |
1 Mais vale um bom nome do que muitas riquezas; |
Proverbios 22 |
1 Es preferible una buena reputación a grandes riquezas; |
Proverbs 22 |
1 A good name is to be chosen rather than great wealth; |
格言 22 |
1 多くの富よりも良い名を選べ。 |
| 格言 かくげん | 多く おおく | 富 とみ | 良い よい | 名 な | 選べ えらべ | 尊ばれる とうとばれる | 銀 ぎん | 金 きん | 勝 まさる | |
Quinta-Feira, 22 de Maio de 2025 |
Mateus 17 |
5 Ele ainda estava falando, quando uma nuvem luminosa os encobriu, e de repente uma voz vinda da nuvem disse: "Este é meu Filho, o amado, a quem eu aprovo. Escutem-no." |
Mateo 17 |
5 Él todavía estava hablando..., cuando una nube brillante los cubrió y, de repente, de la nube salió una voz que decía: "Este es mi Hijo amado; él tiene mi aprobación. Escúchenlo". |
Matthew 17 |
5 While he was still speaking, look! a bright cloud overshadowed them, and look! a voice out of the cloud said: "This is my Son, the beloved, whom I have approved. Listen to him." |
マタイ 17 |
5 ペテロがまだ話しているうちに,明るい雲が皆を覆った。そして何と,雲の中から声があって,「これは私の愛する子,私はこの子のことを喜んでいる。彼の言うことを聞きなさい」と言った。 |
| 話 はなし | 明るい あかるい | 雲 くも | 皆 みな | 覆った おおった | 何 なん | 中 なか | 声 こえ | 私 わたし | 愛 あい | 子 こ | 喜んで よろこんで | 彼 かれ | 言う いう | 聞き きき | 言った いった | |
Quarta-Feira, 21 de Maio de 2025 |
Atos 4 |
29 E agora, Jeová, dá atenção às ameaças deles e concede que os teus escravos continuem a falar a tua palavra com toda a coragem. |
Hechos 4 |
29 Y ahora, Jehová, ten en cuenta sus amenazas y haz que tus esclavos sigan hablando de tu palabra con gran valor. |
Acts 4 |
29 And now, Jehovah, give attention to their threats, and grant to your slaves to keep speaking your word with all boldness. |
使徒 4 |
29 それで今,エホバよ,彼らの脅しに注意を向け,あなたの奴隷たちができる限り大胆にあなたの言葉を語り続けられるようにしてください。 |
| 使徒 しと | 今 いま | 彼 かれ | 脅し おどし | 注意 ちゅうい | 向け むけ | 奴隷 どれい | 限り かぎり | 大胆 だいたん | 言葉 ことば | 限り かぎり | 続けられる つづけられる | |
Terça-Feira, 20 de Maio de 2025 |
Salmo 31 |
7 Terei grande alegria com o teu amor leal, |
Salmo 31 |
7 Sentiré una inmensa alegría por tu amor leal, |
Psalm 31 |
7 I will rejoice greatly in your loyal love, |
詩編 31 |
7 あなたの揺るぎない愛を大いに喜ぶ。 |
| 詩編 しへん | 揺るぎ ゆるぎ | 愛 あい | 大いに おおいに | 喜ぶ よろこぶ | 私 わたし | 苦悩 くのう | 見た みた | 苦しんで くるしんで | 知って しって | |
Segunda-Feira, 19 de Maio de 2025 |
Romanos 4 |
17 (Como está escrito: "Eu fiz de você pai de muitas nações.") Isso se deu à vista de Deus, em quem ele tinha fé, aquele que dá vida aos mortos e fala das coisas que não existem como se existissem. |
Romanos 4 |
17 (Es tal como está escrito: "Te he nombrado padre de muchas naciones"). Esto sucedió ante Dios, en quien Abrahán tenía fe, ante aquel que da vida a los muertos y llama a las cosas que no son como si fueran. |
Romans 4 |
17 (This is just as it is written: "I have appointed you a father of many nations.") This was in the sight of God, in whom he had faith, who makes the dead alive and call the things that are not as though they are. |
ローマ 4 |
17 (「私はあなたを多くの国の人々の父祖とする」と書かれている通りです。)アブラハムが信じていた神から見てそうなりました。神は,死んだ人を生かし,ないものをあるかのように呼ぶ方です。 |
| 私 わたし | 多く おおく | 国 くに | 人々 ひとびと | 父祖 ふそ | 書かれて かかれて | 通り とおり | 信じて しんじて | 神 かみ | 見て みて | 死んだ しんだ | 人 ひと | 生かし いかし | 呼ぶ よぶ | 方 かた | |
Domingo, 18 de Maio de 2025 |
Jeremias 29 |
12 E vocês me chamarão e virão a mim em oração, e eu vou escutá-los. |
Jeremías 29 |
12 Ustedes me llamarán, acudirán a mí en oración, y yo los escucharé. |
Jeremiah 29 |
12 And you will call me and come and pray to me, and I will listen to you. |
エレミヤ 29 |
12 あなたたちが私を呼び,私のもとに来て祈る時,私は耳を傾ける。 |
| 私 わたし | 呼び よび | 来て きて | 祈り いのり | 耳 みみ | 傾け かたむけ | |
Sábado, 17 de Maio de 2025 |
Provérbios 23 |
25 Seu pai e sua mãe se alegrarão, |
Proverbios 23 |
25 Tu padre y tu madre estarán felices |
Proverbs 23 |
25 Your father and your mother will rejoice, |
格言 23 |
25 あなたの父親と母親は喜び, |
| 格言 かくげん | 父親 ちちおや | 母よや ははおや | 喜び よろこび | |
Sexta-Feira, 16 de Maio de 2025 |
1 João 4 |
21 E recebemos dele este mandamento: aquele que ama a Deus deve amar também o seu irmão. |
1 Juan 4 |
21 Recibimos de él este mandamiento: que el que ama a Dios ame también a su hermano. |
1 John 4 |
21 And we have this commandment from him, that whoever loves God must also love his brother. |
ヨハネ 第一 4 |
21 そして,その方から次のおきてが与えられています。神を愛する人は,自分の兄弟も愛さなければなりません。 |
| 第一 だいいち | 方 かた | 次 つぎ | 与え あたえ | 神 かみ | 愛 あい | 人 ひと | 自分 じぶん | 兄弟 きょうだい | |
Quinta-Feira, 15 de Maio de 2025 |
Números 14 |
2 Todos os israelitas começaram a se queixar contra Moisés e Arão, e toda a assembleia falava contra eles, dizendo: "Quem dera que tivéssemos morrido na terra do Egito ou que tivéssemos morrido neste deserto! |
Números 14 |
2 Todos los israelitas empezaron a quejarse de Moisés y Aarón, y todo el pueblo empezó a hablar en contra de ellos. Decían: "¡Ojalá hubiéramos muerto en la tierra de Egipto! ¡Ojalá hubiéramos muerto en este desierto! |
Numbers 14 |
2 All the israelites began to murmur against Moses and Aaron, and the whole assembly spoke against them, saying: "If only we had died in the land of Egypt, or if only we had died in this wilderness. |
民数記 14 |
2 イスラエル人は皆モーセとアロンに対して不満を口にし始め,民全体がこう言った。「私たちはエジプトで死んでいればよかった。あるいは,この荒野で死んでいればよかった。 |
| 民数記 みんすうき | 人 じん | 皆 みな | 対 たい | 不満 ふまん | 口 くち | 始め はじめ | 民全体 たみぜんたい | 言った いった | 私 わたし | 死 し | 荒野 こうや | |
Quarta-Feira, 14 de Maio de 2025 |
Hebreus 10 |
36 Pois vocês precisam de perseverança, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam o cumprimento da promessa. |
Hebreos 10 |
36 Porque ustedes necesitan aguantar para que, cuando hayan hecho la voluntad de Dios, reciban lo que él ha prometido. |
Hebrews 10 |
36 For you need endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the fulfillment of the promise. |
ヘブライ 10 |
36 皆さんには忍耐が必要です。神の望むことを行った後,約束されたものを受けるためです。 |
| 皆 みな | 忍耐 にんたい | 必要 ひつよう | 神 かみ | 望む のぞむ | 行った おこなった | 後 のち | 約束 やくそく | 受け うけ | |
Terça-Feira, 13 de Maio de 2025 |
Mateus 5 |
16 Do mesmo modo, deixem brilhar sua luz perante os homens, para que vejam suas obras boas e deem glória ao seu Pai, que está nos céus. |
Mateo 5 |
16 De la misma manera, hagan brillar su luz a la vista de la gente. Que vean sus buenas obras, y así le den gloria al Padre de ustedes que está en los cielos. |
Matthew 5 |
16 Likewise, let your light shine before men, so that they may see your fine works and give glory to your Father who is in the heavens. |
マタイ 5 |
16 同じように,あなたたちの光を人々の前に輝かせなさい。そうすれば,人々はあなたたちの立派な行動を見て,天にいる父をたたえるでしょう。 |
| 同じ おなじ | 光 ひかり | 人々 ひとびと | 前 まえ | 輝かせ かがやかせ | 立派な りっぱな | 行動 こうどう | 見て みて | 天 てん | 父 ちち | |
Segunda-Feira, 12 de Maio de 2025 |
Romanos 8 |
31 O que diremos, então, sobre essas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós? |
Romanos 8 |
31 Entonces, ¿qué diremos sobre estas cosas? Si Dios está de nuestra parte, ¿quién podrá estar contra de nosotros? |
Romans 8 |
31 What, then, are we to say about these things? If God is for us, who will be against us? |
ローマ 8 |
31 では,これらのことについて私たちは何と言えばいいでしょうか。もし神が私たちの味方であるなら,誰が私たちに敵対できるでしょうか。 |
| 私 わたし | 何 なん | 言えば いえば | 神 かみ | 味方 みかた | 誰 だれ | 敵対 てきたい | |
Domingo, 11 de Maio de 2025 |
Gálatas 6 |
9 Assim, não desistamos de fazer o que é bom, pois colheremos no tempo devido se não desanimarmos. |
Gálatas 6 |
9 Así que no dejemos de hacer lo que está bien, porque al debido tiempo cosecharemos si no nos cansamos. |
Galatians 6 |
9 So let us not give up in doing what is fine, for in due time we will reap if we do not tire out. |
ガラテア 6 |
9 それで, 諦めずに立派なことを行い続けましょう。諦めないなら, やがて刈り取ることになります。 |
| 諦め あきらめ | 立派な りっぱな | 行い おこない | 続け つづけ | 刈り | 取る とる | |
Sábado, 10 de Maio de 2025 |
1 Pedro 3 |
15 Mas santifiquem o Cristo como Senhor no seu coração, sempre prontos para fazer uma defesa perante todo aquele que lhes exigir uma razão para a esperança que vocês têm, fazendo isso, porém, com brandura e profundo respeito. |
1 Pedro 3 |
15 Más bien, santifiquen al Cristo como Señor en sus corazones, siempre listos para presentar uns defensa ante todo el que les exija una razón de la esperanza que ustedes tienen, pero ráganlo con apacibilidad y profundo respeto. |
1 Peter 3 |
15 But sanctify the Christ as Lord in your hearts, always ready to make a defense before everyone who demands of you a reason for the hope you have, but doing so with a mild temper and deep respect. |
ペテロ 第一 3 |
15 心の中で主キリストを神聖な方としてください。皆さんの抱く希望について説明を求める人にいつでも弁明できるよう,準備しておきましょう。語る時には,温和な態度と深い敬意を示しましょう。 |
| 第一 だいいち | 心 こころ | 中 なか | 神聖 しんせい | 方 かた | 皆 みな | 抱く いだく | 希望 きぼう | 説明 せつめい | 求める もとめる | 人 ひと | 弁明 べんめい | 準備 じゅんび | 語る かたる | 時 とき | 温和な おんわな | 態度 たいど | 深い ふかい | 敬意 けいい | 示し しめし | |
Sexta-Feira, 9 de Maio de 2025
Provérbios 3
21 Meu filho, não perca essas coisas de vista.
Resguarde a sabedoria prática e o raciocínio.
Proverbios 3
21 Hijo mío, no pierdas de vista estas cosas.
Protege la sabiduría práctica y la capacidad de pensar.
Proverbs 3
21 My son, do not lose sight of them.
Safeguard practical wisdom and thinking ability.
格言 3
21 わが子よ,それらを見失ってはならない。
役立つ知恵と思考力を守れ。
| 格言 かくげん | 子 こ | 見 み | 失って うしなって | 役立つ やくだつ | 知恵 ちえ | 思考力 しこうりょく | 守れ まもれ |
Quinta-Feira, 8 de Maio de 2025 |
Salmo 57 |
7 Meu coração está firme, Ó Deus, |
Salmo 57 |
7 Mi corazón está firme, Oh, Dios, |
Psalm 57 |
7 My heart is steadfast, O God, |
詩編 57 |
7 私の心は揺らぎません。 |
| 詩編 しへん | 私 わたし | 心 こころ | 揺らぎません ゆらぎません | 神 かみ | 歌い うたい | 音楽 おんがく | 奏でます かなでます | |
Quarta-Feira, 7 de Maio de 2025 |
Provérbios 10 |
21 As palavras do justo alimentam a muitos, |
Proverbios 10 |
21 Los labios del justo nutren a muchos, |
Proverbs 10 |
21 The lips of the righteous one nourish many, |
格言 10 |
21 正しい人の唇は多くの人を養い, |
| 格言 かくげん | 正しい ただしい | 唇 くちびる | 多く おおく | 人 ひと | 養い やしない | 愚かな おろかな | 分別 ふんべつ | 死ぬ しぬ | |
Terça-Feira, 6 de Maio de 2025 |
1 Samuel 2 |
30 "'Por isso, esta é a palavra de Jeová, o Deus de Israel: "De fato, eu disse que a sua casa e a casa do seu antepassado sempre andariam diante de mim." Mas agora Jeová diz: "Isso jamais acontecerá, porque honrarei os que me honrarem, mas os que me desprezarem serão tratados com desprezo." |
1 Samuel 2 |
30 "'Por eso las palabras de Jehová, el Dios de Israel, son estas: "Es verdad que yo dije que tu familia y la familia de tu antepasado siempre estarían a mi servicio". En cambio, ahora Jehová dice: "Eso para mí ya es impensable. Porque honraré a los que me honran, pero los que me desprecian serán tratados com desprecio." |
1 Samuel 2 |
30 "'That is why the word of Jehovah the God of Israel is: "I did indeed say that your house and the house of your forefather would always walk before me." But now Jehovah declares: "It is unthinkable, on my part, because those honoring me I will honor, but those despising me will be treated with contempt." |
サムエル第一 2 |
30 それでイスラエルの神エホバは言う。「私は確かに,あなたの家系の人とあなたの父祖の家系の人はいつまでも私に仕える,と言った」。しかし今,エホバは宣言する。「もうそのようにはならない。私を敬う人は私に尊ばれ,私を侮る人は軽んじられるからだ」。 |
| 第一 だいいち | 神 かみ | 言う いう | 私 わたし | 確かに たしかに | 家系 かけい | 人 ひと | 父祖 ふそ | 仕える つかえる | 言った いった | 今 いま | 宣言 せんげん | 敬う うやまう | 尊ばれ とうとばれ | 侮る あなどる | 軽んじ かろんじ | |
Segunda-Feira, 5 de Maio de 2025 |
Juízes 7 |
8 Assim, depois de pegarem as provisões e as buzinas do povo, ele mandou todos os outros homens de Israel voltar para casa, ficando apenas com os trezentos. O acampamento de Midiã estava abaixo deles, no vale. |
Jueces 7 |
8 Así que, después de que la gente les dio a los 300 hombres las provisiones y los cuernos, Gedeón envió a sus casas a todos los demás israelitas. Solo se quedó con los 300. El campamento de Madián estaba más abajo, en la llanura. |
Judges 7 |
8 So after they took the provisions and the horns from the people, he sent all the other men of Israel back home, and he kept only the 300 men. The camp of Mid´i·an was below him in the valley plain. |
裁き人の書 7 |
8 三百人が人々から食料と角笛を受け取った後,ギデオンはイスラエルの人たちを皆家に帰らせ,三百人だけとどまらせた。ミディアンの陣営は,下に広がる谷あいの平原にあった。 |
| 裁き人の書 さばきびとのしょ | 三百 さんびゃく | 人 にん | 人々 ひとびと | 食料 しょくりょう | 角笛 つのぶえ | 受け うけ | 取った とった | 後 あと | 人 ひと | 皆家 みないえ | 帰らせ かえらせ | 陣営 じんえい | 下 した | 広 ひろ | 谷 たに | 平原 へいげん | |
Domingo, 4 de Maio de 2025 |
Romanos 2 |
4 Ou você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, por não saber que Deus, na sua bondade, está tentando levá-lo ao arrependimento? |
Romanos 2 |
4 ¿O es que desprecias las riquezas de su bondad, tolerancia y paciencia porque no sabes que en su bondad Dios está tratando de llevarte hacia el arrepentimiento? |
Romans 2 |
4 Or do you despise the riches of his kindness and forbearance and patience, because you do not know that God in his kindness is trying to lead you to repentance? |
ローマ 2 |
4 それともあなたは,神がご親切にも悔い改めに導こうとしてくださっていることを知らず,神の豊かな親切と寛容と辛抱を軽く見ているのですか。 |
| 神 かみ | 親切 しんせつ | 悔い くい | 改め あらため | 導 みちび | 知らず しらず | 豊 ゆたか | 寛容 かんよう | 辛抱 しんぼう | 軽く かるく | 見て みて | |
Sábado, 3 de Maio de 2025 |
Salmo 40 |
8 Fazer a tua vontade, ó meu Deus, é o meu prazer, |
Salmo 40 |
8 Hacer tu voluntad, oh, Dios mío, es un placer para mí, |
Psalm 40 |
8 To do your will, O my God, is my delight, |
詩編 40 |
8 私の神,あなたの望まれることを喜んで行います。 |
| 詩編 しへん | 私 わたし | 神 かみ | 望まれる のぞまれる | 喜んで よろこんで | 行い おこない | 律法 りっぽう | 奥深く おくぶかく | |
Sexta-Feira, 2 de Maio de 2025 |
1 João 5 |
15 E, se sabemos que ele nos ouve com respeito àquilo que pedimos, sabemos que teremos as coisas pedidas, visto que as pedimos a ele. |
1 Juan 5 |
15 Y, si sabemos que él nos escucha cuando le pedimos cualquier cosa, sabemos que tendremos lo que pedimos porque se lo hemos pedido a él. |
1 John 5 |
15 And if we know that he hears us concerning whatever we are asking, we know that we are to have the things we ask for, since we have asked them of him. |
ヨハネ 第一 5 |
15 また私たちは,願い求めることを神が聞いてくださることを知っているので,神に願い求めたならそのことはかなえられる,と確信しています。 |
| 第一 だいいち | 私 わたし | 願い ねがい | 求め もとめ | 聞いて きいて | 知って しって | 神 かみ | 確信 かくしん | |
Quinta-Feira, 1.º de Maio de 2025 |
Atos 11 |
28 Um deles, chamado Agabo, levantou-se e predisse, por meio do espírito, que uma grande fome estava para vir sobre toda a terra habitada. De fato, ela ocorreu no tempo de Cláudio. |
Hechos 11 |
28 Uno de ellos, llamado Ágabo, se levantó y profetizó mediante el espiritu que toda la tierra habitada estaba a punto de sufrir una época de mucha hambre, que de hecho tuvo lugar en tiempos de Claudio. |
Acts 11 |
28 One of them named Ag´a·bus stood up and foretold through the spirit that a great famine was about to come on the entire inhabited earth, which, in fact, did take place in the time of Claudius. |
使徒 11 |
28 その一人のアガボという人が立ち上がり,全土に大飢饉が生じようとしていることを聖なる力によって予告した。これはクラウディウスの時に実際に起きた。 |
| 使徒 しと | 一人 ひとり | 人 ひと | 立ち たち | 上がり あがり | 全土 ぜんど | 大飢饉 だいききん | 生じ しょうじ | 聖 せい | 力 ちから | 予告 よこく | 時 とき | 実際 じっさい | |